Перевод "Война всех против всех" на английский

Русский
English
0 / 30
Войнаwarfare war
всехeveryone everybody everything all the whole of
всехeveryone everybody everything all the whole of
Произношение Война всех против всех

Война всех против всех – 31 результат перевода

Потому что люди любят врать, Ричард...
Идет война всех против всех.
История это книга, написанная кровью.
Because people like to lie, Richard.
It's a war of all against all.
The history of humanity is a book written in blood.
Скопировать
Очевидно, что было бы очень удобно творить историю, если бы существовала необходимость борьбы в случае удачного стечения обстоятельств.
Чтобы полностью разрушить общество, абсолютно необходимо быть готовым выступить против него, десятки
Цели, которые определяют мировую историю, должны утверждаться волевым усилием.
It would obviously be very convenient to make history... if one had only to engage in struggle under unerringly... favorable circumstances.
To completely destroy this society, it is clearly necessary to be ready to launch against it, ten times in succession or more, assaults of an importance... comparable to that of May 1968; and to hold as inevitable... inconveniences a certain number of defeats and civil wars.
The goals which count in universal history must be.... affirmed with energy and will.
Скопировать
Пока в Германии есть коммунисты, борьба против Гитлера никогда не прекратится.
...борьба за мир для всех людей против Гитлера, товарищи, Гитлеру - война!
Перед вами долина в Испании - Джарама.
As long as there are communists in Germany... the fight against Hitler will never end.
...fight for peace among all peoples for Hitler, comrades, Hitler is war!
There is a valley in Spain called Jarama.
Скопировать
Жалкое зрелище.
Из всех возражений против войны, это использование солнцезащитных очков!
Они пытаются быть похожими на Паттона.
Eurgh." Pathetic!
Of all the objections to warfare, it's the use of sunglasses!
They're trying to be like at Patton.
Скопировать
Или вашу войну?
Войну против всех в этой Вселенной?
Войну против всех живых форм, которые не являются Далеками?
Or your war?
The war against the rest of the Universe?
The war against all life-forms that are not Dalek?
Скопировать
Войну против всех в этой Вселенной?
Войну против всех живых форм, которые не являются Далеками?
Янепонимаю.
The war against the rest of the Universe?
The war against all life-forms that are not Dalek?
I do not understand.
Скопировать
Сегодня мьi утверждаем последнее завещание Юлия Цезаря. посмертное усьiновление его сьiна, Октавиана Цезаря.
Которьiй опозорил всех нас, покинув Рим, пренебрегнув своим местом в Сенате и начав незаконную войну
Но Децим - один из убийц Цезаря.
Today we ratify the final will of Julius Caesar and grant his last wish, the posthumous adoption of his son,
Thank you for granting the wish of my father... against the wishes of the Consul Mark Anthony... who has brought shame on us all by leaving Rome, neglecting his seat in the Senate and waging unlawful war against Decimus, the governor of Gaul.
But Decimus was one of Caesar's murderers.
Скопировать
Через двенадцать месяцев все уцелевшие корпорации стали использовать новую технологию Галкина.
И началась тотальная война брендов- все против всех!
- Джон, ещё раз спасибо за чудесный концерт.
12 months after the re/ease of Misha's rumor campaign, every remaining corporation in the World was using his new technology.
And so began a total brand war Everyone for himself.
Well, Jon... Thank you so much for taking us to the concert.
Скопировать
Вот список моих возражений.
Вас, сэр, направили, чтобы защитить всех свободных граждан нашего общества а вы затеяли войну против
Вы, сэр, механизм правосудия и не смотря на это, когда убили человека в вашей несправедливой войне, вы повернули все так что невиновного человек могли повесить за это.
Here listed, are my objections.
You, sir, are directed to protect the free citizens of this society and yet you made war against a gathering of its people.
You, sir, are a mechanism of justice and yet when a man was killed in your unjust war, you twisted your efforts so an innocent man would hang for it.
Скопировать
Но такой чести по-настоящему можно достигнуть, лишь заслужив легендарную Матрицу лидерства.
Поняв, что его планы расстроены, Мегатрон со злобой разорвал все связи с Орионом и Советом и начал войну
Он поклялся захватить Матрицу для себя, где бы она ни находилась.
But that honour could only truly be achieved by earning the legendary Matrix of leadership.
His ambitions thwarted, Megatron spitefully severed all ties with Orion and the Council, and came to wage war on all who opposed him through his growing army of followers which he named "Decepticons".
He vowed to claim the Matrix for himself, wherever it might lie.
Скопировать
Когда древний умирает, каждый вампир, обращенный от его кровной линии, умирает вместе с ним.
Принеси нам колья... или я буду вести войну против всех, кого ты любишь.
Где он, черт возьми?
When an original dies, every vampire turned from their bloodline dies along with them.
Bring us the stakes... or I'll wage a war against everyone you love.
Where the hell is it?
Скопировать
Это единственный способ спасти их.
И что если ты провалишься, если они все-равно решат обернуться против тебя, придут за нами с их оружием
Что тогда?
It's the only way we can save them.
And what if you fail, if they decide to turn on you instead, to come after us with their weapons of war, to kill me, to kill all of us?
What then?
Скопировать
Потому что люди любят врать, Ричард...
Идет война всех против всех.
История это книга, написанная кровью.
Because people like to lie, Richard.
It's a war of all against all.
The history of humanity is a book written in blood.
Скопировать
Даже у Джорджа Вашингтона они были.
Этот парень был военным, а это должен был быть протест против войны, против Вьетнама, против всех войн
С каких это пор ты стал пацифистом?
George Washington had slaves then.
The guy was a military man, and this was meant to be a protest against the war, against Vietnam, against all wars.
Since when are you a pacifist?
Скопировать
Убили двух нищих безобидных старух с окраин города, повесили и сожгли их как диких животных.
Эта война против всех нас.
Я оплакиваю сыновей на войне.
Slaughtered two old, innocent beggars from the outskirts of town, hung and burned like animals on the stocks.
An act of war on all of us.
I weep for our lost children.
Скопировать
Нет, не будет никакого скандала, будет триумф, пусть они хоть толпой привалят эти эксперты и принесут свои лучи, микроскопы, рентгены и в придачу ядерную установку.
знаменитого Банмидерена и его поддельных бермееров, он своих экспертов доводил до сумасшествия, был один против
Папа.
This will not be a scandal, but a triumph! Let the experts come pouring in! Let them bring their X-rays, their microscopes even their nuclear weapons if they like.
Remember what happened with van Meegeren and all those forged Vermeers? He drove the experts crazy. He won every round, fought them, and then emerged the victor.
Pa...
Скопировать
Но за что свергать короля?
За то, что он один против всех?
Против Кончини, его клики и собственной матери?
What do you blame the king for, though? That he's young?
That's he's alone against all?
Against Concini and his men, against his own mother!
Скопировать
Как ты, наверное, рад, Поль!
Ты настроил всех против меня, и меня прогнали с нижних пастбищ.
Приходится теперь мерзнуть здесь.
Congrats, Paul.
You badmouthed me so often, that you got me expelled from the valley.
Now, I'm stuck up there, freezing my ass up.
Скопировать
- Ты меня знаешь.
Против всех.
Он и я убеждены, то что ты сделаешь, будет справедливо и свято.
You know me.
We've always been in agreement, against everything.
He and I... are convinced that what we do will be just and sacred.
Скопировать
Не знаю, Менас.
Когда бы мы не выступили против их всех троих, наверное, они схватились бы друг с другом.
Когда бы ты, любезный Энобарб, уговорил вождя, чтоб он был ласков и терпелив в речах...
I know not, Menas,Were't not that we stand up against them all,
'Twere pregnant they should square between themselves;
Good Enobarbus,entreat your captain To soft and gentle speech
Скопировать
Враг в курсе дела, он на свободе.
Он будет действовать не против меня, а против всех нас.
Против власти! Против Бога!
There is an enemy walking freely who knows the facts.
He won't use them only against me, but against all of us.
Against the powers that be and against God!
Скопировать
А мужчины в женщин.
И всех талидомидовых детишек отправили на войну.
Естественно, из-за перенаселения.
Men turned into women.
And all the thalidomide kids were sent away to war.
All because of, naturally, excess population.
Скопировать
В городе уже полно нищих.
Теперь каждый за себя, а Бог против всех.
Ирики обожала город и вскоре нашла работу в борделе.
The city is already full of beggars.
Now it 's everyone f or himself, and God against everyone.
lriquiadoredthecityandsoon foundajobinabrothel.
Скопировать
У нас миллионы друзей на Маркосе-12.
Мы уничтожим всех, кто против нас.
Чистота нашей цели не может быть испачкана теми, кто не согласен, не помогает нам, не понимает нас.
We have millions of friends on Marcos Xll.
We shall exterminate all who oppose us.
Our purity of purpose cannot be contaminated by those who disagree, who will not cooperate, who do not understand.
Скопировать
- Конечно.
Или против всех вас?
Вы ушли из клана Коморо, чтобы стать сторожевым псом сёгуна?
I don't care.
One on one.
I heard you left the Komura Clan! Now you're a Shogunate Yojimbo!
Скопировать
Наши люди и ваши.
Мы хотели остановить войну, чтобы спасти нас всех.
Мы же всегда воевали. Мы должны.
Our people and yours.
We only wanted to stop the fighting to save us all.
We have always fought.
Скопировать
Декларация французских рабочих, принятая при основании Интернационала 28 сентября 1864 года.
По мере увеличения капиталистического отчуждения на всех уровнях общественной жизни, рабочим становится
Революционная организация должна, наконец, осознать, что не может больше бороться с отчуждением в отчуждённых формах.
Declaration of French workers at the meeting of the foundation... of the Internationale, September 28, 1864
When the ever deepening... realization of capitalist alienation at all levels, rendering ever more difficult for workers... the recognition and naming of their own property, leaves them with the alternative of... refusing the totality of their misery or nothing,
the revolutionary organization must know that it can no longer... combat alienation with alienated means.
Скопировать
Страх приводит к ненависти, ваше величество. {А ненависть к темной стороне}
Страх величайших враг всех народов, так как он приводит нас к войне.
Мы расскажем землянам, что здесь произошло.
And fear breeds hatred, Your Majesty.
Fear is the greatest enemy of them all, for fear leads us to war.
We shall tell the Earthmen what has happened here.
Скопировать
Погибнут тысячи невинных людей.
А вы проиграете войну. Один не может победить сразу всех.
Я отправила письмо и ждала ответа.
"Thousands of innocent people will die, "and you will lose the war.
One cannot battle against everybody. "
I signed the letter and awaited for an answer.
Скопировать
Конечно, нет.
Бен, Земля в опасности - возможно, величайшей опасности из всех, которые были со времен последней мировой
Нужно что-то делать с этими метаморфами, и поэтому ты здесь.
Of course not.
Ben, Earth is in danger-- maybe the greatest danger it's faced since the last World War.
Something has to be done about these shape-shifters which is why you're here.
Скопировать
- Мне нужны деньги, так как я хочу начать новую жизнь.
- Я собирал информацию и хотел сделать ее для всех открытой.
Капитана Хагбрада Челине больше не было. Но я начну новую жизнь в другом городе как Карл Кох.
I can't start a new life without money.
I passed data and secrets to avert threats of war, but I failed.
Captain Hagbard celine is gone, but KarI Koch may begin again.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Война всех против всех?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Война всех против всех для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение